mercredi 25 janvier 2017

Entrée




Les archives du consulat de France 

à  Varsovie 

(1828-1851)

par 

Jacques Richard


Dernier article : 25 janvier 2017












D76. SD5 Lettre au ministre (royaume de Pologne)

Lettre non datée (sans doute de 1838) au ministre des Affaires étrangères Mathieu Molé à propos de la situation du royaume de Pologne  


Classement : histoire des relations franco-polonaises ; documents
Thème : royaume de Pologne


Je transcris ci-dessous le texte d’un document du Centre des Archives diplomatiques de Nantes, inclus dans les archives du poste de Varsovie, fonds 722 PO/1, dossier 1 (1828-1838), soixante-seizième document (le dernier du dossier 1).

Présentation
Il s’agit d’un brouillon assez difficile à lire. 
Le début de la lettre manque (pour le moment) ; le début du feuillet 2 est peu compréhensible (3 premières lignes de l'original).
Ce brouillon présente quelques points communs avec le document 72, lui aussi un brouillon sans date.

Texte
Les sauts de lignes dans l'original sont indiqués par le symbole « / ».
Les astérisques sont des appels de notes.

Feuillet 1 (manque)


Feuillet 2

« inflexible xxxxxxx xxxxxxx xxxxxx le coupable depuis 6 ans / qui xxxxxx le pays produit ces désastreuses / conséquences. Ce qui me La pénurie d’argent est extrême ; l’emprunt de / 150 millions de florins contracté l’année / dernière après avoir subi diverses variations / dans son émission, n’a profité jusqu'à / présent qu’au banquier contracteur. / La banque de Pologne avait pris pour / son compte 90 millions de cet emprunt / elle est actuellement obligée pour subvenir / à ses propres besoins de mettre en vente sur la / place les actions de cet de cette somme ; / xxxx xxx xx xxx Les juifs seuls profitent / de cette toutes ces transactions, bien sûr je me réserve / de donner à V Ex. une idée de la quelques détails / sur la nation juive établie en / Pologne. Mais elle Je ne puis m’empêcher de lui en parler un peu ici. Cette race / qui a pullulé xx jusqu'à compter / aujourd'hui 900 mille individus sur / 4 millions de population est pour la / Nationalité Polonaise un ennemi / aussi redoutable que les Russes. / Elle accapare le commerce, l’autorité elle / les travaux et les bénéfices, et ne / laisse à la nation Polonaise que les / travaux de l’agriculture et  xxxxxxxxx / de propriétaire la propriété elle / absorbe la vitalité de la nation pl / favorisée par les Russes / exemptée de l’impôt et de la conscription elle / xxxxxxxxxxx les bras qui sont enlevés par # [note en marge : le Gt Russe à l’industrie et à / l’agriculture]
Les juifs ont même trouvé moyen / de se substituer, quoique les lois le / leur défendent, aux propriétaires terriens, / qu’ils ont ruinés par l’usure ou par leurs / affaires commerciales ; ils afferment / les propriétés qui leurs sont pour un laps de temps / considérable, de sorte que le Propriétaire / engagé lié par des hypothèques considérables énormes / abandonne en réalité la propriété / pour n’être plus que le rentier des / juifs.

Feuillet 3

Toutes les fournitures de l’Etat leur / appartiennent forcément et ils ont / dernièrement, par spéculation, fait / un trait de patriotisme singulier ; / ce sont eux qui devaient fournissent les / matériaux pour la construction de la / citadelle* ; et ils en ont ceux qu’ils ont fournis / se sont trouvés si mauvais et / les travaux ont été si mal conduits / que déjà deux ou trois bastions se / sont écroulés. On accuse le général / Daine* d’avoir gouvr de la citadelle / d’avoir connu la fraude et d’en avoir profité le premier. A ce propos / je désire donner à V Ex. une idée / de la probité de l’admon Russe. Voici / donc le Gal Daym* qui spécule sur / la citadelle ; l’ancien xxxxxxx de la / Ville de Varsovie qui faisait argent / de la place ; tout est ici l’un des / fournisseurs subalternes de l’armée logé dans la même maison qui n’a que / 600 roubles d’appointement et nulle / fortune particulière, qui a 8 chevaux / dans son écurie des Lévriers pour la / chasse 5 voitures …. les / Généraux partagent, prospèrent, et le soldat pâtit. Rien ne saurait / donner une idée de la misère de ce / dernier. L’extérieur est brillant, mais / la famine faim et la maladie désolent cette poitrine / ornée de galons. Des chirurgiens / attachés au service des hôpitaux / militaires m’ont parlé des souffrances / du soldat Russe, de l’hygiène la nourriture malsaine / qu’il et des travaux excessifs aux / quels ils sont assujettis et de l’affaiblissement qui en est la suite ; ils m’en / parlaient avec xxxx avec pénétration xxxxx, et sur / mon observation qu’ils étaient placés / pour demander des réformes


Feuillet 4

de manière à pouvoir réformer de / semblables abus ; nos révélations / m’ont-ils répondu seraient traitées comme / des dénonciations et nous comme / des dénonciateurs, nous nous taisons / dans l’impossibilité d’empêcher le / mal. Je cite ce fait à V Ex. pour / lui prouver que je m’occupe de / recueillir sur les forces, je devrais dire ici la faiblesse de l’armée Russe des / renseignements dont je me propose / de lui adresser incessamt le résultat.
Tous ces profits ne suffisent pas / même à l’avidité des chefs Russes. On / dit que la caisse du Royaume présente / un déficit de plusieurs millions et / c’est à cette cause qu’on attribue / l’augmentation des impôts pour / logements militaires ; les Polonais dans Varsovie, la / ville capitale du Royme de Pologne / est encore après 7 ans* traitée comme une ville / prise d’assaut, les officiers, les / employés de l’armée, des chancelleries / Russes, etc. … ont en ville des / logements militaires ; les Propriétaires / qui ne veulent pas se soumettre à / cette xxxx l’impôt en nature le payent en / argent ; et en outre chaque / maison est taxée pour une / certaine somme pour logement / militaire ; c’est donc cet impôt qui / vient d’être plus que doublé pour / remplir le vide de la caisse. Je désire / ici prévenir les soupçons que V Ex. / pourrait concevoir sur le mal / Paskewitch*. Il se montre au contraire / aussi désintéressé et aussi sévère pour / lui-même que les généraux le sont / peu. S’il pouvait tout voir par les / yeux, si Varsovie et la Pologne


Feuillet 5

étaient livrées à son administration / sans le redoutable contrôle de / l’Empereur, les Polonais n’auraient / je crois qu’à se féliciter. Le Maréchal / est un beau caractère Militaire, / brave, ardent inflexible au moment / de la lutte, mais comme le vrai courage / il est magnanime et généreux.
V Ex. voudra-t-elle croire que le / Général qui a commandé l’assaut / de Praga qui a ordonné des charges / si désastreuses et qui a vu couler / tant de sang, ne peut pas voir / à la chasse répandre celui d’un / cerf et s’éloigne avant pour ne pas être témoin de sa mort.
Les mesures d’amnistie et les / dispositions au pardon s’il en existe / dans le cœur de l’Empereur sont / dues aux représentations du / Maréchal ; il est disposé à l’indulgence / et à l’oubli, et la population de Varsovie / qui a eu de fréquentes occasion de reconnaitre recevoir un bienfait de son intervention lui a dernièremt offert / une fête où il a été reçu avec une satisfaction / marquée.
Voilà, Mr le Comte, un tableau assez triste ; il est quoique je me sois appliqué à étudier les objets qui se sont offerts à mes / yeux, je n’ose encore exprimer d’opinion / sur ce Pays. V Ex. s’apercevra par les / détails dans les quels j’ai cru devoir entrer / qu’il est bien difficile de xxx xxxx décrire avec précision / quel est l’état de la question de l’esprit de ce Pays moral de la Pologne quant à / sa situation matérielle elle est misérable ; je pré si V Ex. veut en juger je la prie de se faire présenter la dépêche / commerciale que je lui adresse aujourd'hui.
Je me rappelle qu’à mon départ de Paris / vous m’avez, Mr le Comte, recommandé de m’informer s’il existait quelque moyen


Feuillet 6

de faire parvenir en Pologne des / journaux qui soutiennent le Gouvt du / Roi ; quelques uns sont admis, le / journal des débats le premier, mais ils / sont préalablement soumis à une / censure si sévère et si xxxx xxxx zélée à remplir / ses fonctions qu’il serait impossible / qu’un article de polémique quelconque / xxxxxxxxx xxxxxxxxxx entre la sur un sujet délicat entre / entre le Gt du Roi et le Gt Russe arrivé / jusqu'à Varsovie xxxxxxxxxxx ne fût pas immédiatement / biffé par le bureau de censure. Si la / Gouvt du Roi désirait faire pénétrer en / Pologne quelques écrits, il n’existe d’autre / moyen que celui de la contrebande qui se fait d’une manière active sur les frontières de Gallicie* ; j’ai / acquis la Certitude que les journaux / les ouvrages et correspondances prohibés / arrivent par cette voie jusques dans / l’intérieur de la Pologne et à Varsovie / même ; les réfugiés l’emploient  pour / les communicationsquer avec leurs familles.
Je parlais à V Ex. de la rigueur de la / censure exercée sur les productions / littéraires, on en cite un exemple / assez trop plaisant pour n’être pas raconté. / La censure avait pris et retenu à un / habitant de Varsovie une gravure / représentant le portrait de Kozuisko*. / Quelques jours après la même personne / aperçoit sur un étalage un autre / portrait représentant Kozuisko à / cheval. Il entre, demande au marchand / comment il ose exposer cette gravure, / quand on lui a si vigoureusement / enlevé la sienne. Eh Monsieur dit


Feuillet 7

le marchand, le portrait en pied / est défendu mais le portrait à cheval / est permis. – Du reste, Mr le comte, / on peut s’attendre à tout de la part / d’un office composé d’une manière / aussi peu régulière que celui de la censure. / Le chef de cette administration censure est, / à la fois, chef du Conseil d’admon / la première personne après le maréchal, / chargé de la police de la Ville, de / l’admon des voies publiques, et il / n’a pas dédaigné d’ajouter à toutes / ces fonctions celle d’admr de l’opéra. / Ce sont celles qu’il néglige le moins, / il livre les autres à ses subalternes.
Je ne veux pas continuer davantage / dans la crainte de donner les formes / d’une chronique mondaine scandaleuse à une / dépêche à laquelle j’ai xxxxxx xxxx qui doit xxxxx un certain / xxxxx s’adresse à V Ex caractère. Mais vous / m’excuserez du moins, M le Cte, si je me suis livré / peut-être un peu trop aux détails ; j’aurai / si rarement les occasions de vous / parler sans contrainte que j’ai  dû / aujourd'hui profiter sans xxxxxxxxxxxxxxxx / de la circonstance de celle qui m’était offerte / de le faire librement. »


Notes
*la citadelle : construite à Varsovie durant les années 1830
*après 7 ans : Varsovie ayant été prise en septembre 1831, cela place cette lettre fin 1838 ou début 1839
*le général Daine ou Daym : ?
*le maréchal Paskewitch : Ivan Paskevitch (Ivan Fiodorovitch Paskevitch (1782-1856), en polonais Iwan Paskiewicz) ; militaire russe, nommé maréchal en 1829 après le traité d’Andrinople entre la Russie et la Turquie ; commandant de l’armée russe lors de la prise de Varsovie en septembre 1831 ; nommé vice-roi (en polonais : namiestnik) du royaume de Pologne (de 1831 à 1856) ; titré « comte d’Erevan », « prince de Varsovie »
*Gallicie : Galicie, nom donné par l’Autriche à la province formée grâce aux territoires annexés sur la Pologne en 1772 ; le nom est lié à celui de la ville de Halicz ; territoires actuellement polonais ou ukrainiens ; villes principales : en Pologne : Rzeszów, Tarnów, Tarnobrzeg, Zamość, Przemysl, Sanok ; en Ukraine : Lviv (Lwów), Halych (Halicz), Ternopil (Tarnopol)
*Kozuisko : Tadeusz Kosciuszko (Tadeusz Kościuszko h.Roch, 1746-1817), militaire ; né à Mereczowszczyzna (actuelle Biélorussie) ; élève de l'Ecole des cadets ; de l'Ecole militaire de cavalerie de Versailles (1770-1775) ; part aux Etats-Unis (1777) ; général de brigade américain (1783) ; député à la Diète (1788-1792) ; major général (1789) ; lieutenant-général (1792) ; dirigeant de l’insurrection de 1794 consécutive au deuxième partage de la Pologne ; prisonnier jusqu'en 1796 ; aux Etats-Unis (1797) ; en France de 1798 à 1808 ; puis à Soleure (Suisse) chez le maire François Xavier Zeltner ;  mort à Soleure
*le chef de cette censure :?




Création : 26 janvier 2017
Mise à jour : 
Révision : 
Auteur : Jacques Richard
Blog : Les archives du consulat de France à Varsovie (1828-1851)
Page : D76 SD5 Lettre au ministre
Lien : http://archivesvarsovie18281851.blogspot.fr/2017/01/sd5-lettre-au-ministre-royaume-de.html



























samedi 14 janvier 2017

D75. SD4 Lettre au ministre (royaume de Pologne)

Lettre sans date au ministre des Affaires étrangères sur la situation économique du royaume de Pologne  


Classement : histoire des relations franco-polonaises ; documents
Thème : royaume de Pologne


Je transcris ci-dessous le texte d’un document du Centre des Archives diplomatiques de Nantes, inclus dans les archives du poste de Varsovie, fonds 722 PO/1, dossier 1 (1828-1838), soixante-quinzième document.

Présentation
Il s’agit d’un brouillon.

Texte
Les sauts de lignes dans l'original sont indiqués par le symbole « / ».
Les astérisques sont des appels de notes.

« Malgré le soin que je mets à étudier les questions commerciales / que V Ex. a recommandées à mon examen je n’ai réussi jusqu'à présent / qu’à réunir un bien petit nombre d’observations. Je ne veux pas tarder cependt / davantage à lui en soumettre le résultat, en me réservant pour l’avenir de plus / amples détails. Il est incontestable que les commotions politiques qui / ont ruiné l’industrie et le commerce de ce Pays ; et il est évident que / les événements ont arrêté le mouvement Les progrès qu’il avait faits xxxxxx / dans la fabrication des draps et des toiles ont été    et le malheur de / que la révolution n’ayant pas laissé de traces politiques et / La révolution de 1830 a ruiné l’industrie et le commerce de ce Pays ; le Gouvt Russe exerçant une vengeance dont les armes victorieuses pour lesquelles la victoire / xxxx que la victoire rébellion et la victoire semblaient légitimer / a enlevé à cette malheureuse nation des avantages dont, il faut le / dire, elle s’était montrée peu reconnaissante. Les idées politiques / les souvenirs d’une indépendance passée ava ; La prospérité / matérielle avaient été sacrifiées aux idées xxxxx d’une / indépendance politique nationale et aux souvenirs d’une chimériques / d’une existence Politique

S’il est un fait qui soit ni contestable pour l’œil d’un / observateur impartial c’est que la révolution de 1830 en / arrêtant les progrès que ce Pays commençait à faire dans / l’industrie et le commerce, a ruiné ces deux branches essentielles  / à la prospérité d’un état et à l’existence politique d’un état. / Soit par esprit de vengeance châtiment soit par un calcul dont il est / facile de deviner l’habile intention le Gt Russe n’a rien fait depuis / cette époque pour rendre à l’industrie une activité / prospérité dont la nation s’était montré, il faut le dire, / très peu reconnaissante. Le xxxxx Le pays est donc / pauvre, et c’est ce qu’on peut remarquer non pas parce qu’il ne produit plus, mais / parce que la consommation est xxxxxx faible, et l’exportation / impossible, ou sans avantages. Les céréales sont xx terres / cultivées sont en aussi grand nombre, mais les bleds / restent dans le Pays parce qu’ils n’ont pas de débouchés et / chose singulière le prix du pain ne diminue pas.


Feuillet 2

Indépendamt de ses effets Politiques la révolution de 1830 a eu pour / résultat de ruiner presqu’entièrement l’industrie et le commerce de ce / Pays. Les fabriques de toile et de draps n’ayant plus de débouchés / en Russie dont les tarifs ont été haussés, comme châtiment de / l’insurrection, se sont fermées et aujourd'hui leur travail suffit à / peine pour fournir à la population des produits grossiers qui sont / consommés dans ce Pays. Depuis plusieurs années les bleds n’ont plus / d’écoulement et le Gt Russe quand même le Gt Russe cherchant / favoriserait cette exportation, elle éprouverait trouverait dans très peu d’avantages »



Création : 14 janvier 2017
Mise à jour : 
Révision : 
Auteur : Jacques Richard
Blog : Les archives du consulat de France à Varsovie (1828-1851)
Page : D75 SD4 Lettre au ministre (royaume de Pologne)
Lien : http://archivesvarsovie18281851.blogspot.fr/2017/01/sd4-lettre-au-ministre-royaume-de.html



























D74. SD3 Lettre au ministre (royaume de Pologne)

Lettre sans date au ministre des Affaires étrangères sur la situation du royaume de Pologne  


Classement : histoire des relations franco-polonaises ; documents
Thème : royaume de Pologne





Je transcris ci-dessous le texte d’un document du Centre des Archives diplomatiques de Nantes, inclus dans les archives du poste de Varsovie, fonds 722 PO/1, dossier 1 (1828-1838), soixante-quatorzième document.


Présentation
Il s’agit d’un brouillon de même écriture que le Document73, mais plus lisible.

Texte
Les sauts de lignes dans l'original sont indiqués par le symbole « / ».
Les astérisques sont des appels de notes.

«Lorsque je suis arrivé ici depuis trois semaines, il me serait / impossible de donner à  V. Excellence des informations / qui répondissent aux instructions que vous avez bien voulu / me donner. Les confidences m’arrivent en grand nombre / mais les impressions que l’en reçois sont encore trop / confuses pour que j’en base [ ?] aucune opinion sur / des faits que je veux vérifier et cependant en fait / notoires. C’est que le gouvernement Russe a réussi / si non à éteindre du moins à effacer toute apparence / de résistance à la domination que ses armées ont établie / dans ce pays. Tout se fait ici à la Russe, tout est soumis aux usages et aux lois russes. Le Calendrier / même subira bientôt une transformation qui / obligera les Polonais à se régler sur le style Russe*. Dans tous ses actes, l’administration qui du reste est / fort futile agit d’une manière si mystérieuse par / des moyens si despotiques qu’elle prévient et arrête en / même temps les démonstrations d’un mécontentement qui / demeure caché à tous les yeux. Un seul indice semblerait / prouver que le gouvt Russe redoute encore la haine de la / nation qu’elle a vaincue ; elle xxxx laisser au pays / conquis la liberté de ses mouvements. Il n’est sorte / d’entrave qu’elle ne mette à l’activité intellectuelle et / industrielle de ce malheureux pays. Elle veut le


Feuillet 2

le dénationaliser en anéantissant, c'est-à-dire en réduisant / privant la nation d’une éducation, d’une religion et d’usages / qui servaient encore de Centre Commun aux pays / successivement démembrés et qui tous se Le démembrement / de l’ancienne Pologne* et qui tous en 1831 devaient plus ou moins sentir l’impulsion de la Révolution* et / des mesures qui ont pu exciter la réprobation générale*. / L’enlèvement des enfants se continue annuellement / quoique le nombre des déportés ne soit pas très / considérable, il suffit cependant pour porter le deuil et / la désolation en plusieurs d’u familles. C’est sous un prétexte / de philanthropie que cette vexation s’exerce ; et quoique / l’administration apporte du mystère à la commettre / Varsovie a vu le tristes spectacles d’une mère / redemandant son fils aux Charretiers qui l’enlevaient / dans des colonies militaires.
On cherche également par des conversions volontaires, / ou forcés, à la religion Grecque* à fortifier la puissance / Russe dans un pays qui la repousse. Les emplois, / certains actes civils, comme parmi eux le Divorce, ne sont accordés / qu’aux religionnaires Grecques. L’Education comporte / nécessairement l’enseignement et les xxxxxxxxxxx de / la Religion Grecque. Il n’existe point d’enseignement / public si ces deux Conditions ne xxxxxx xxxxx ; enfin / ce système de Substitution des idées et des


Feuillet 3

mœurs russes est poussé à une telle xxxxxxxxxx qu’on oblige / les personnes qui tiennent aux gouvernts à tenir leurs / équipages avec des attelages et des cochers russes. On a peine / à entrer dans des détails aussi minutieux ; mais souvent les / petites choses en laissent deviner de grandes et les voiles / mystérieux sous les quels se cache ici l’administration / laissent à peine l’occasion à un nouvel arrivé le moyen / de deviner les intentions et le système général.
Il est vraiment pénible
Une des mesures les plus importantes qui ait été prise est la / création de deux commissions pour la révision des titres de / noblesse. Votre Excellence sait [que] dans tous les temps il existait / des terres qui étaient concédées à titre de / donation viagère (sous le nom de Staroisti*). Cest Certaines / qui appartiennent à la Couronne réunies aux nombreuses / confiscations faites depuis la révolution mettent à la / disposition de l’Empereur une grande partie des terres / xxxxxxxxxxxx du pays. La Commission des révisions ayant / pour objet de réduire autant que possible le nombre / des familles qui auraient des titres à posséder ces / terres.
Votre Excellence m’a recommandé de m’informer / s’il existait quelque moyen de faire parvenir en P. / les journaux qui xxx xxxx xxxxxxxxxxxxxx le Gouvt du Roi. / Il en existe plusieurs qui sont admis en Pologne – Le / Journal des Débats, le Temps et quelques autres ; mais / ils sont préalablement soumis à une Censure si sévère / qu’il serait impossible de faire arriver en ce pays / un article qui portât le moindre ombrage au Gouvt Russe


Feuillet 4

Le Censeur principal* est (aussi bien que le Ministre de / la police*) un lieutenant Général qui se sert plutôt / de son sabre que de son jugement dans l’exercice des / fonctions civiles qu’il exerce avec une partialité qui / va souvent jusqu'au xxxxxxxx. Le même général est / Directeur des Ballets de l’Opéra, et il ne souffre pas / qu’on xxxx de critique dans les journaux du pays / contre les Danseuses qu’il soutient de sa protection.
Le Choléra a entièrement disparu ; il avait surtout / atteint les milita soldats, dont le régime sanitaire est si / mauvais qu’il cause dans l’armée russe des mortalités / considérables. Le soldat est mal nourri, mal habillé, accablé / de travaux – et quoique sa constitution soit naturellement / robuste, elle ne résiste pas aux fatigues, et aux privations / qu’on lui impose. Le remède serait facile à trouver / mais telle est la rigueur de la discipline et l’effroi que / cause l’autorité qu’on n’a pas même indiqué les / causes de l’affaiblissement physique du soldat russe / parce que ce serait une plainte contre portée contre les / supérieurs militaires qui xxxxxx trop du soldat./ L’administration de l’armé est d’ailleurs confiée à des mains si corrompues »


Notes
*le style russe : le calendrier julien
*les pays successivement démembrés de l’ancienne Pologne : lors des partages de la Pologne à la fin du XVIIIème siècle
*la Révolution : l’insurrection de 1830-1831
*les mesures qui ont pu exciter la réprobation générale : ?
*la religion grecque : la religion orthodoxe
*Staroisti : sans doute « starostie »
*le censeur principal : ?
*le Ministre de la police : ?
                          



Création : 14 janvier 2017
Mise à jour : 
Révision : 
Auteur : Jacques Richard
Blog : Les archives du consulat de France à Varsovie (1828-1851)
Page : D74
Lien : http://archivesvarsovie18281851.blogspot.fr/2017/01/sd-lettre-au-ministre-royaume-de-pologne.html



























vendredi 13 janvier 2017

D73. SD2 Lettre au ministre (royaume de Pologne)

Lettre sans date au ministre des Affaires étrangères à propos de la situation du royaume de Pologne


Classement : histoire des relations franco-polonaises ; documents
Thème : royaume de Pologne





Je transcris ci-dessous le texte d’un document du Centre des Archives diplomatiques de Nantes, inclus dans les archives du poste de Varsovie, fonds 722 PO/1, dossier 1 (1828-1838), soixante-treizième document.

Présentation
Il s’agit d’un brouillon difficile à lire.
Observations politiques et sociales générales, sans références précises (d’où le peu de notes nécessaires).


Texte
Les sauts de lignes dans l'original sont indiqués par le symbole « / ».
Les astérisques sont des appels de notes.

« Je profite d’une occasion sûre pour transmettre à V Ex. le / résultat de mes premières observations sur ce Pays. Je ne pouvais trop Elles sont / lui dire xxxxx naturellement fort restreintes, car rien n’est ici à / découvert ; le silence et le mystère xxxx les mots d’ordre des / salons aussi bien que des chancelleries, et les relations xxxxxxx / intimes intimité xxxxxxx ne se laissent point abandonner / jusqu’à les confi
Je n’ai point encore nulle part entendu relations sociales de conversations où les plus communes / banalités fussent aussi en usage que dans la société de Varsovie. / on s’y occupe de futilités et de lieux communs
                                                        ---- -----

Feuillet 2

Il serait assez difficile de prononcer / sur l’état réel d’un pays où le silence et / le mystère dont l’administration s’enveloppe / l’administration se retrouvent xxxx jusque / dans les cercles de la société intime. Au / premier coup d’œil tant de réserve ferait / présumer sinon quelque danger xxxx ou au moins quelque / mécontentement secret xxxxxx mais il est reste encore à / savoir si les mesures de répression adoptées / par le gouvt Impl sont nécessaires pr en comprimer / l’expression ou bien si elles font partie / d’un système qui a ayant déjà réussi à étouffer / épuiser toute l’énergie nationale, s’occupe ne / cherche plus  qu’à consolider  le nouvel ordre / de choses en minant et à miner toutes / les institutions tous tous les pouvoirs / nationaux qui xxxxxx restent encore jusqu'à ce jour. Au premier coup d’œil xx / xx pour pénétrer la vérité il faudrait / une attention suivie et surtout / avant de décider la question je sens qu’il faut / suivre examiner attentivement, tout en recueillant / les faits qui se présentent à l’observateur / se garder surtout des premières impressions / dans  chez xxx peuple dans un pays / qui présente tant de contradictions. / Car au premier d’œil on ferait xxxxx xxx / croire que tout sentiment d’opposition / est étouffé par la présence de l’oppresseur / lorsque  On s’étonne de trouver dans les salons même / du P Maréchal* des noms trop connus / par un patriotisme malheureux

Feuillet 3

et au premier coup d’œil l’on serait peut- / être tenté de croire que tout sentiment / d’opposition est étouffé par la présence de / l’oppresseur, si là même on ne remarquait / un certain air de hauteur je dirais presque / de dédain dans les saluts froids et contraints et contraints / des vaincus. Cette opposition serait / certainement plus supportable si elle / se rattachait à d’autres vertus, mais on / chercherait vainement dans la vie sociale / quelque principe régénérateur, et c’est / partout dans en observant les mœurs Polonaises, dans / leur cet amour effréné pr le jeu, dans ce / goût du luxe poussé jusqu'à l’excès dans et / mille autres détails trop longs à énumérer / que l’on peut trouver l’origine des / malheurs de la Patrie / que l’on doit j’ai fait xxxxxxxxxx de l’avenir.
Les mêmes, xxxx les mêmes habitudes qui / faisaient On retrouve aujourd'hui à peu / près xxxxxx toutes les causes des malheurs / inouis de ce
Mais qu’elles rappellent xxxxxxxxxxx démontrent trop bien / quelle a été l’origine des malheurs inouïs / de ce Pays de ce pays.
On retrouve encore aujourd'hui à côté d’un / luxe poussé jusqu'à l’excès, une pauvreté / Pour le monde tout est d’un luxe poussé / jusqu'à l’excès ; pour l’intérieur de la / famille des privations que l’on aurait / peine à concevoir dans d’autres parties / de l’Europe ; cet état ce luxe et cette / pauvreté se retrouvent dit-on dans la / plupart des grandes familles du pays ; xxxx xxx / xxxxxxxxxx et au lieu de on assure


Feuillet 4

même que la plupart des grands seigneurs / sont entre les mains à la merci des Juifs / xxxxx / soit qu’elles habitent cachent cette misère à la campagne ou bien soit / qu’elles viennent dépenser à Varsovie / l’argent des Juifs qui leur est prêté à un / intérêt ruineux.
V E est doit  conclure de tout ceci
V E. n’ignore pas que tt désordre dans les / finances domestiques de la noblesse doit nécessairement / lui ôter toute influence dans l’état ; / ajoutons à cette cause cela que les familles / qui restent à la dans leurs châteaux ne / s’occupent nullement de l’amélioration de / leurs terres ; que loin de cherches à élever / l’état moral du paysan propriétaire / [ils] ne font qu’augm qu’encourager un vice odieux / en leur vendant à bas prix les liqueurs / fortes xxxx distillées des grains du pays / sur leurs terres depuis que les derniers changements / politiques ont mis fin à l’exportation des* / dans les tarifs ont mis fin xxxxxxx / [à] l’exportation du grain P.* – V. E. verra facilement l’état / de démoralisation d’un paysan déjà trop / abruti par l’ignorance et les privations.
Il est toujours et cependant une haine / et cependant dans le même xxxxxxxxxxx / si fortement enracinée dans le cœur de / ce malheureux serf il reste une haine / fortement enracinée contre le Russe [haine] qui / se montre malgré les xxxxxxx xx xxxxxxxxx / même dans ses relations journalières avec le soldat qui vient occuper sa cabane / et partager son humble repas. Jamais le Paysan / ne l’appelle autrement que xx xxxx le Moscovite / terme de mépris qu’un Pol pour* qui lui semble / qui lui est encore plus odieux que celui de Russe.
D’ailleurs xxxx xxxxx xxxxxx xxxx xxxxx ?
D’ailleurs il ne reste guère d’autres / d’autres moyens


Feuillet 5

offensifs pour exprimer la haine qui existe cette haine xxxxxxx xxxxxxxxx / xxxxxxxxxxxxxxxxx désarmée –

[en marge]
et depuis la prise de Varsovie* / lorsque par ordre du gouvt / toutes les armes furent / déposées dans la citadelle

[normal]
Xxxxxxxxxxxxxxx / xxxxxxxxxxxxxxxxxx / xxxxxxxxxxxxxxxxxx / xxxxxxxxxxxxxxxxxx / Varsovie on fit pourtant les recherches des xxxxxx / qui étaient restés dans les châteaux à la /
il est il n’est permis à aucun P.* d’acheter / de la poudre à canon »


Notes
*le P Maréchal : P peut-être pour « Prince » ; il s’agit d’Ivan Paskevitch (Ivan Fiodorovitch Paskevitch1782-1856, en polonais Iwan Paskiewicz) ; militaire russe, nommé maréchal en 1829 après le traité d’Andrinople entre la Russie et la Turquie ; commandant de l’armée russe lors de la prise de Varsovie en septembre 1831 ; nommé vice-roi (en polonais : namiestnik) du royaume de Pologne (de 1831 à 1856) ; titré « comte d’Erevan », « prince de Varsovie »
*des : devrait être rayé
*pour : devrait être rayé
*P. : pour « Polonais »
*la prise de Varsovie : le 8 septembre 1831




Création : 13 janvier 2017
Mise à jour : 
Révision : 
Auteur : Jacques Richard
Blog : Les archives du consulat de France à Varsovie (1828-1851)
Page : D73
Lien : http://archivesvarsovie18281851.blogspot.fr/2017/01/lettre-ministre-royaume-de-pologne.html



























dimanche 8 janvier 2017

D72. SD1 Lettre du consul au ministre (royaume de Pologne)

Lettre non datée du consul Anatole Brenier* au ministre des Affaires étrangères Mathieu Molé*, à propos de la situation dans le royaume de Pologne

  
Classement : histoire des relations franco-polonaises ; documents
Thème : royaume de Pologne





Je transcris ci-dessous le texte d’un document du Centre des Archives diplomatiques de Nantes, inclus dans les archives du poste de Varsovie, fonds 722 PO/1, dossier 1 (1828-1838), soixante-douzième document.

Présentation
Il s’agit d’un brouillon.

Texte
Les sauts de lignes dans l'original sont indiqués par le symbole « / ».
Les astérisques sont des appels de notes.
En italique, les remarques de service portées par le destinataire de la lettre.

« M° le Comte
Le langage de quelques / hommes personnages et l’annonce / d’un voyage de que l’Empereur* ferait / au mois de Mai à Varsovie / me porterait à croire que le / Gt Russe a l’intention de xx / relâcher du système rigoureux / qu’il avec lequel il a exercé le pouvoir en / Pologne depuis la révolution. Le Mal P.* le premier instrument / des volontés de l’Empereur est a / été aussi le premier à solliciter / un adoucissement au châtiment / cruel qui a réduit en 6 années / le peuple Polonais à un état / de souffrances et de misère dont / il est difficile de donner une idée. Ce Peuple a   certainemt les vices / qui contribuent aussi à ses / maux, mais la vérité doit parler / et dire que xxx l’esprit de vengeance / et de représailles le plus habile / a xxxx sur cette malheureuse / contrée. Les Russes xx le xxx On a attaqué la / nationalité dans ce qu’elle a de / plus sensible, l’éducation, le langage les usages, on a voulu / substituer introduire ici la langue, les mœurs, le calendrier Russes et jusqu'aux / attelages de voiture.

[en marge, perpendiculairement]
Je n’entends que des plaintes étouffées. Un des moyens les plus puissants employés par le Gouvt Russe / pour ôter à nos aux esprits tout aliment à la résistance est la prohibition la plus absolue pour tout ouvrage / littéraire, historique de quelque nature qu’il soit, qui paraisse à l’étranger. Quelques journaux font / exception ; mais la sévérité de la Censure s’exerce avec une surveillance telle que les xxxxxxxxxx xxxxxx / ayant trait à la Politique Impériale ou à des sujets sur les quels l’Empereur
souvent les articles les plus indifférents sont biffés et supprimés. L’E à ce sujet je rappellerai à V Ex. / qu’elle m’avait chargée à mon départ de Paris de m’informer s’il y avait quelque moyen de faire / pénétrer en Pologne soit des journaux, soit des écrits que le gouvernt du Roi aurait intérêt à y envoyer. / Il n’en existe d’autre que celui de la Contrebande qui se fait d’une manière active.


Feuillet 2

[Suite de la note en marge du feuillet 1]
sur les frontières de Gallicie*. J’ai / acquis la Certitude que les journaux / les ouvrages et les correspondances / prohibés arrivent par cette / voie jusques dans l’intérieur de la / Pologne et à Varsovie même. / Les réfugiés et les émigrés l’emploient / et toutes les délibérations des / Comités Polonais* à Paris et à / Londres sont connus ici.


Feuillet 3

[Suite du feuillet 1]
Mais en voulant détruire cette / nationalité on a dépassé les bornes / et on a atteint sa vitalité. Aujourd'hui / la Pologne enfermée dans un cercle / de Douanes de restrictions de toute / espèce couverte de soldats Russes / n’a pas même se trouvant sans / communication avec l’étranger / ne peut pas même recourir / pour sortir de l’épuisement / moral où elle est a touchée aux / spéculations et au trafic commercial / qui pourraient faire diversion / aux maux politiques qu’elle a soufferts.
V E. doit comprendre que cet état de / choses entretient des mécontentements, / impuissants il est vrai, mais qui / suffisent pour donner de l’ombrage / aux autorités Russes. Ce qu’on / redoute le plus ce sont les femmes / et les paysans ; en eux est / concentré l’esprit Polonais. Le / Moscovite est toujours pour eux un / objet de haine et si la partie / active de la nation si les chefs de / famille si les xxmmes* en un mot / acceptent la domination Russe / il est bien difficile que celle-ci / ne s’établisse pas à tout jamais. On ne doit pas oublier cependant / [que] la l’héroïque résistance que l’armée a

[en marge, perpendiculairement]

faite en 1830 est due en grande partie aux dames polonaises qui se sont conduites avec une énergie / que la défaite n’a point anéantie. Ce sont elles qui entretiennent dans les salons de Varsovie les / lueurs d’opposition qui y apparaissent de temps en temps. La génération actuelle est donc soumise et l’on / s’attache à rendre celle qui suivra, dévouée. Pour arriver à ce but on veut substituer xx xxxx au / langage et à la religion les mœurs, le langage et la religion Russe. La connaissance de cette dernière / langue est devenue indispensable pour entrer dans l’armée ou dans l’administration. Le / code de lois qui est un mélange confus du Code Napoléon et des traditions polonaises va être / soumis à une révision Russe. Les enfants soit volontairement soit arbitrairement sont envoyés dans / des Colonies Militaires et bien que je n’aie pu m’assurer par quel moyen cet enlèvement s’opérait / j’ai vu que deux fois par an un transport partait de Varsovie emmenant 3 à 400 enfants xxxxx / pour leur famille »


Notes
*Anatole Brenier (1807-1885), consul de France à Varsovie de 1837 à 1841. Voir la page La représentation diplomatique de la France à Varsovie au XIXème siècle 
*Mathieu Molé (1781-1855), ministre des Affaires étrangères (et président du Conseil) du 6 septembre 1836 au 31 mars 1839
*l’Empereur : Nicolas 1er (Nicolaï Pavlovitch Romanov, 1796-1855), tsar de Russie et roi de Pologne après la mort de son frère Alexandre 1er en 1825 ; couronné roi de Pologne en 1829 à Varsovie ; déchu du trône de Pologne par la Diète en janvier 1831
*le Maréchal P. : Ivan Paskevitch (Ivan Fiodorovitch Paskevitch, 1782-1856), en polonais Iwan Paskiewicz) ; militaire russe ; nommé maréchal en 1829 après le traité d’Andrinople entre la Russie et la Turquie ; commandant de l’armée russe lors de la prise de Varsovie en septembre 1831 ; vice-roi (en polonais : namiestnik) du royaume de Pologne de 1831 à 1856 ; titré « comte d’Erevan », « prince de Varsovie »
*xxmmes : « femmes » ou « hommes »




Création : 8 janvier 2016
Mise à jour : 
Révision : 
Auteur : Jacques Richard
Blog : Les archives du consulat de France à Varsovie (1828-1851)
Page : D72
Lien : http://archivesvarsovie18281851.blogspot.fr/2017/01/consul-ministre-royaume-de-pologne.html



























mercredi 4 janvier 2017

D71. Décembre 1838 Lettre du consul au ministre (royaume de Pologne)

Lettre de décembre 1838 du consul Anatole Brenier* au ministre des Affaires étrangères Mathieu Molé*, à propos de la situation dans le royaume de Pologne


Classement : histoire des relations franco-polonaises ; documents
Thème : royaume de Pologne





Je transcris ci-dessous le texte d’un document du Centre des Archives diplomatiques de Nantes, inclus dans les archives du poste de Varsovie, fonds 722 PO/1, dossier 1 (1828-1838), soixante-et-onzième document.

Présentation
Il s'agit d'un brouillon assez élaboré.
Il est certainement postérieur au document D70, daté de la dernière décade de décembre.

Texte
Les sauts de lignes dans l'original sont indiqués par le symbole « / ».
Les astérisques sont des appels de notes.

« Direction Politique                                              Varsovie        Décembre 1838

Monsieur le Comte
L’Empereur de Russie* / a fait annoncer qu’il se rendra / à Varsovie vers la fin du mois / de Mai prochain. On espère / que Sa Majesté y arrivera / avec des dispositions personnelles / à la clémence et à l’oubli.
Quoique ce malheureux Pays / ait supporté avec une résignation ferme le châtiment / qui lui a été infligé, il a / souffert et il souffre encore / cruellement des suites d’une / révolution funeste à sa / prospérité et à son bien être. On a senti je le pense, qu’il / est temps de porter remède / à ces maux et l’Empereur, / disposé par les rapports de / ses chancelleries à les adoucir, / vient sans doute pour consacrer / solennellement le commencement / d’un nouveau système


Feuillet 2

d’administration.
On a reçu il y a quelques / jours la nouvelle qu’une conspiration / formée par les paysans contre / leurs seigneurs avait été découverte / en Gallicie*. La misère sans doute / en tétait le principal motif, c’est / contre elle que les paysans devaient / s’insurger, ils avaient dit-on le / projet d’assassiner leurs maîtres. Quoique les rapports qui circulent / ne donnent point de caractère / politique à cette tentative avortée / quelques personnes affectent de / dire que cette conspiration a / été préparée en France et ourdie / dans les Conseils du Comité / Polonais*. 60  Individus ont été / arrêtés et à leur tête le Gérant / des domaines* du Prince / Sanguszko* sur les terres du / quel était établi, à ce qu’il / paraît le foyer de la / conjuration.
J’ai l’h° d’être  ~ ~ ~ ~ »


Notes
*Anatole Brenier (1807-1885), consul de France à Varsovie de 1837 à 1841. Voir la page La représentation diplomatique de la France à Varsovie au XIXème siècle 
*Mathieu Molé (1781-1855), ministre des Affaires étrangères (et président du Conseil) du 6 septembre 1836 au 31 mars 1839
*l’Empereur de Russie : Nicolas 1er (Nicolaï Pavlovitch Romanov, 1796-1855), tsar de Russie et roi de Pologne après la mort de son frère Alexandre 1er en 1825 ; couronné roi de Pologne en 1829 à Varsovie ; déchu du trône de Pologne par la Diète en janvier 1831
*Gallicie : Galicie, nom donné par l’Autriche à la province formée grâce aux territoires annexés sur la Pologne en 1772 ; le nom est lié à celui de la ville de Halicz ; territoires actuellement polonais ou ukrainiens ; villes principales : en Pologne : Rzeszów, Tarnów, Tarnobrzeg, Zamość, Przemysl, Sanok ; en Ukraine : Lviv (Lwów), Halych (Halicz), Ternopil (Tarnopol)
*les Conseils du Comité Polonais : évocation des organisations des réfugiés polonais en France ; cependant, il n’existe plus de « Comité Polonais » en 1838 (à ce moment les membres du Comité se trouvent à Bruxelles), il s’agirait plutôt de la Société démocratique polonaise
*le Prince Sanguszko : Roman Sanguszko (1800-1881) ; né en Volhynie ; épouse Nathalie Potocka (1807-1830) en 1829 ; participant (officier) à l’insurrection de 1830-1831 ; déporté en Sibérie ; soldat de l’armée russe au Caucase ; rétabli officier ; autorisé à revenir chez lui en 1845 ; [notice de la Wikipédia anglaise]
*domaines : il s’agit ici de domaines situés hors de Russie ; ses domaines en Russie avaient cependant échappé à la confiscation en étant cédés en propriété à sa fille Marie Clémentine (1830-1903)




Création : 4 janvier 2017
Mise à jour : 
Révision : 
Auteur : Jacques Richard
Blog : Les archives du consulat de France à Varsovie (1828-1851)
Page : D71
Lien : http://archivesvarsovie18281851.blogspot.fr/2017/01/1838-12-consul-ministre-royaume-de_4.html